Как перевести тему для wordpress на русский язык

Содержание
  1. Как НЕ нужно переводить тему для WordPress
  2. Как правильно перевести тему для WordPress

Приветствую Вас, уважаемые читатели! Как обычно, с Вами вебмастер Александр и проект «Анатомия бизнеса». Как Вы не забывайте, на четвёртом уроке мы скачали тему для WordPressс сайта ThemeForest.net. Мы видели, что на данном сайте продемонстрировано достаточно много хороших тем. Но так как сайт заграничный, то подавляющее большое количество размещённых на нём тем английские. Если Вы установите такую тему, все надписи на Вашем сайте будут на английском. Если Вы выполняете сайт на русском и адресуете его в первую очередь русскоязычным клиентам, то, разумеется, оформление в таком стиле будет выглядеть очень невовремя. На счастье, английскую тему для WordPressможно легко и быстро перевести на российский язык, и сейчас мы этим и займёмся.

Если вы до сих пор ещё не смотрели предыдущие уроки для создания сайтов на WordPress, советую с ними познакомиться. Вот ссылки на них:
Бизнес на сайтах: как получать резидуальный доход, не вложив ни рубля.
Урок 1. Что такое домен и хостинг
Урок 2. Установка WordPress на сайт
Урок 3. Как установить тему для WordPress
Урок 4. Как опубликовать статью на ресурсе
Урок 5. Как подсоединиться к сайту по FTP

Как НЕ нужно переводить тему для WordPress

Многие начинающие веб-мастера допускают одну и ту же погрешность. Они ищут (к примеру, через TotalCommander) файлы, содержащие какую-то текстовую фразу, и ручным способом подменяют её на равноценную русскоязычную. Пусть, к примеру, мы хотим сменить словосочетание readmore на читать продолжение.

Как я уже говорил, начинающие веб-мастера часто выполняют это через TotalCommander. В данной программе они открывают окно Поиск файлов и в папке с темой ищут файлы, содержащие фразу read more. После чего они по очерди открывают найденные файлы в каком-нибудь текстовом процессоре (к примеру, в «Блокноте») и, применяя там функцию Отыскать и сменить, меняют фразу read more(сплошь и рядом, где она встречается) на читать продолжение.

В примере на рисунке выше найдено 6 файлов, содержащих фразу readmore.

Менять ручным способом одну фразу на иную – дело утомительное и малопродуктивное. К тому же: при подобном переводе могут появиться существенные трудности. Очень часто фразу ищут во всех файлах темы, и кроме файлов, где хранятся текстовые строчки, в результаты поиска могут попасть и файлы, в которых размещён код на PHP, если в них тоже содержится эта фраза. Машинально заменяя в текстовом процессоре слова в подобных файлах, ошибочно можно поменять указанное словосочетание не в текстовой фразе, а на каком-то участке кода, и после чего данный сценарий перестанет работать либо будет работать неверно.

Вышеописанный метод применяется, в основном, во время работы с «самодельными» темами. В профессионально выполненных темах все текстовые строчки, которые будут выводиться на ресурсе, в большинстве случаев собраны в особых файлах, которые находятся в папке languages. Это гораздо облегчает процесс перевода. Благодаря этому, если не желаете ненужных проблем, возьмите тему из официальных источников, к примеру, с сайта ThemeForest.net.

Как правильно перевести тему для WordPress

Как я только что сказал, у профессионально выполненных тем все текстовые фразы собраны в индивидуальном файле. Такой файл именуется словарём. Все словари темы находятся в папке languages. Словарь, содержащий фразы на английском, именуется en_US.po. Его можно открыть при помощи FTP-клиента. (Как подсоединиться к сайту по FTP, я рассказывал в предыдущей публикации.)

Запускаем FTP-клиент, подключаемся к сайту, переходим в папку с темой, находим там папку languages и открываем её.

В примере на рисунке выше выделен путь к папке languages, точнее, не весь путь, а его часть. Данная часть пути будет у всех одинакова. Иная часть пути, которая не выделена, у различных клиентов отличается.

В папке languagesнаходится словарь en_US.po. Нужно заявить, что файл словаря порой как правило имеет другое расширение: .pot или .mo. Однако на работу со словарём это не действует. В последующем можем считать, что файлы словаря имеют расширение .po.

Перетащим в FTP-клиенте файл en_US.poв какую-то папку у нас на локальном компьютере. Данные в словаре содержатся в специализированном формате. Менять файл словаря ручным способом не рекомендуется. Заместь этого лучше воспользоваться специализированной программой для редактирования словарей, к примеру, Poedit. Скачаем её себе, установим и запустим. Откроется окно программы. Чтобы создать новый словарь на основе имеющегося, в меню Файл подберём пункт Создать из POT-файла.

Возникнет окно Открыть шаблон каталога. Укажите в нём файл en_US.po, скачанный прежде по FTP. Если файл не заметен в папке, в какую вы его скачали, пробуйте подобрать в перечне, где указывается вид файлов, другое расширение. Как только Вы указали необходимый файл, нажмите кнопку Открыть.

В появившемся окне Язык перевода подберём пункт российский (Российская Федерация).

Откроется окно, в котором будут перечислены все текстовые фразы, найденные в файле en_US.po.

Дальше выполняем следующие действия:

1)      нажимаем Ctrl + F;

2)      находим необходимую английскую фразу;

3)      заменяем её на равноценную русскую.

Как только мы переведём аналогичным образом все необходимые нам фразы, необходимо сберечь изменения в файле, дав ему новое имя. Назовём этот файл ru_RU.po. Перенесём файл ru_RU.poв папку languages на ресурсе. Имеющийся в ней файл en_US.poудаляем, заблаговременно сделав его резервную копию.

Все, сейчас на этом сайте надпись readmore должна поменяться на читать продолжение.

Если у Вас что-то не вышло советую взглянуть данную видео инструкцию:

На другом уроке мы будем рассматривать, как создавать рубрики в WordPress.

Подводя итог хотел бы добавить, что, если отлично разобраться, раскроется, что создание сайтов не такой уж и тяжелый процесс. Я не являюсь программистом, но с решительностью могу заявить, что умею создавать сайты.

Многие спрашивают: а для чего необходим сайт? Наверное, самое милое, что есть в сайтах на текущий момент, это вероятность получения резидуального дохода. Собственно это послужило для меня мощнейшим стимулом к построению бизнеса во всемирной сети. Я знаю очень много примеров, как молодые 23-летние парни создавали посещаемые площадки в Сети и зарабатывали на них большие деньги, благодаря этому я просто не мог оставаться в стороне.

И Вам я тоже желаю, чтобы Вы в скором времени тоже создали высокодоходный сайт. Не забывайте: все у вас в руках!

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит